Реклама
Жизнь

Правда ли, что “Наташа” в переводе с Турецкого обозначает доступная женщина?

Наташа на курортах Турции обозначает доступную русскоговорящую женщину. Всем Наташам рекомендуется называть себя Натали или Наталья.

Реклама

Многие россиянки, белоруски и украинки, отдыхающие в Турции, удивляются тому, что местные зовут их одним общим именем «Наташа», которое уже стало нарицательным. Почему же так происходит? Стало известно, почему турки называют славянок “Наташами”.

И речь идет о таком неприглядном явлении жизни, как проституция.

При слиянии фрагментов получится «наташа»; так обычно и произносят популярное русское имя. Иногда, заметив, что это имя лучше запоминается и не задумываясь почему, женщины сами (не только проститутки, но и «челночницы», секс-туристки) для общего удобства представлялись Наташами. Из-за лингвистического казуса, с учётом поведения многих прибывавших в 1990-е годы личностей, в Турции сложилось мнение, что, во-первых, приезжающие в страну славянки лишены нравственных барьеров, а во-вторых, «наташа» — это якобы перевод слова «проститутка» (тур. fahişe, фахише) на русский и другие восточнославянские языки. Заблуждение оказалось настолько упорным, что в турецком арго появилось понятие тур. nataşa с таким значением, зафиксированное в ряде словарей.

Турецкие пословицы про Наташу:

“Nataşa yat aşa!” “Наташа ят аша – Наташа, ложись на пол“…

Если после секса СПИД инфицирован,

“Ahh.. Nataşa attın beni ataşa!” “Ах, Наташа аттын бени аташа –

Ах, Наташа, ты бросила меня в огонь”

В начале 90-х годов Россия переживала непростые времена, многие молодые женщины тогда надеялись заработать деньги за рубежом, они отправлялись в другие страны, чтобы стать нянями, сиделками, воспитательницами.

Этим воспользовались криминальные дельцы, которые часто заманивали девушек обещаниями благопристойной работы, а после приезда в Турцию отнимали у своих жертв паспорта и заставляли их заниматься проституцией.

Не желая называть клиентам свои настоящие имена, многие девушки представлялись Наташами. И в обществе возникло мнение, что так называются доступные женщины. Криминальный бизнес по торговле россиянками, белорусками и украинками приносил выгоду турецким сутенерам, поскольку в этой стране существует определенный спрос на девушек славянской внешности.

А поставляли «живой товар» в южную страну отечественные бандиты. Многие путеводители советуют русским туристкам представляться на отдыхе в курортной Анталии какими-нибудь другими именами, во избежание недоразумений. А то в ответ на фразу: «Здравствуйте, меня зовут Наташа» можно услышать вопрос: «Сколько за ночь?»

Но Турция – это мусульманская страна, в которой внебрачные связи порицаются обществом. Местные жители видят, как ведут себя раскрепощенные туристки: ходят в откровенной, вызывающей одежде; громко разговаривают и смеются; охотно знакомятся с местными мужчинами; принимают знаки внимания и подарки. К слову, так поступают многие европейки: немки, норвежки, англичанки.

Для турок же подобное поведение неприемлемо, они сразу начинают считать туристок доступными женщинами. Разница в менталитетах вводит в заблуждение и наших соотечественниц. Местные торговцы часто делают комплименты женщинам с меркантильной целью – продать им свой товар.

Иные продавцы сувениров настолько красноречивы, что россиянки принимают такую маркетинговую стратегию за настойчивые ухаживания. Впрочем, многие темпераментные мужчины действительно не против отношений с иностранками. В силу менталитета турок не может просто дружить с девушкой или женщиной, она для него всегда – потенциальный объект любви.

Впрочем, среди тех красавцев, которые охотно знакомятся с иностранками, часто встречаются откровенные жиголо.

КАК ТУРКИ НАЗЫВАЮТ ИНОСТРАНЦЕВ

Не только русские сталкиваются в Турции с прозвищами и обращениями, на которые можно обидеться. Например, все иностранцы здесь называются “yabancı” (ябанджы). Это слово произошло от турецкого yaban – пустыня, необжитая земля. То есть, ябанджы – это человек, прибывший из таких мест.

Очевидно, в раннем Средневековье, когда возникло данное обозначение иностранцев, территория вокруг этой страны была пустынной. Сейчас слово «ябанджы» в Турции носит слегка негативный оттенок, обозначая того, кто все делает неправильно, не так как надо. Любого человека, не исповедующего ислам, здесь также слегка презрительно называют “kâfir” (кафир) – неверный. Не секрет, что основную массу туристов в курортной Анталии наряду с русскими составляют немцы.

Для жителей Германии местные придумали прозвище “кartofel” (картофель), поскольку те едят много картошки, по мнению турок. Здесь очевидная аналогия с международным прозвищем итальянцев – “makarna” «макаронники», а также французов – “kurbağa” «лягушатники». Получается, немецких туристок, вполне возможно, сотрудники отелей между собой величают «картошками».

Реклама
Реклама

Статьи по Теме

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back to top button